El libro se titulará “Viaje a Xibanya” (Xibanya es España en mandarín) y se ha planteado como un libro de viajes ya que este genero literario tiene una enorme aceptación en china debido, en gran parte, al enorme interés que suscita lo extranjero en los ciudadanos del gigante asiático puesto que, dado las condiciones políticas del país, el acceso a la información y más aún a la información extranjera, esta limitado o incluso prohibido.
Se trata, sin duda, de una experiencia inédita con la que la SEEI intentará cubrir la manifiesta carencia de un libro de estas características sobre nuestro país en el mercado literario chino, ya que el único antecedente de una publicación de éxito en china sobre España se remonta a los años setenta y se trataba de una novela romántica realizada por la escritora San Mao que tras reeditarse en multitud de ocasiones se convirtió en el único ejemplo de la vida en nuestro país para los lectores chinos.
Por tanto era necesario renovar la imagen de España en el gigante asiático y para ello la profesora de estudios chinos Tatiana Fisac y el hispanista chino Chen Zhongyi han seleccionado a cuatro escritores chinos de distintas generaciones para que, tras este viaje cultural, plasmen en “Viaje a Xibanya” su experiencia en nuestro país.
Los autores seleccionados han sido Yan Lianke y Lao Ma, autores consagrados de la literatura contemporánea china, nacidos en la época maoísta y testigos en primera persona de la apertura china, que compartirán sus vivencias españolas con Zhou Jianing y Zhang Yueran, dos jóvenes escritoras representante de la vanguardia literaria de la china del siglo XXI.
Todos ellos comparten un desconocimiento previo de nuestro país y desde el pasado sábado, cuando llegaron a Barcelona, están recorriendo España en un apretado tour en el que visitarán ciudades como Almagro, Toledo, Córdoba o Málaga, donde acabará su periplo hispánico tras haber entrado en contacto con nuestra cultura, nuestra gastronomía, nuestros escritores, en definitiva con nuestro estilo de vida.
De hecho ya han manifestado algunas de sus primeras impresiones, en las que se refleja el profundo desconocimiento previo que tenían de España, ya que su referente actual más cercano eran las películas de Almodóvar y se han sorprendido al ver que alejadas de la realidad española están las ideas que de ellas se desprenden y también han quedado sorprendidos de la similitud que existe entre nuestras grandes ciudades como Madrid y Barcelona con sus ciudades más importantes como Pekín o Shangai, ya que ellos, según sus propias palabras, se esperaban algo mucho más exótico y folklórico.
Este desconocimiento es causa, entre otras muchas de índole más político o social, de la escasa cantidad de libros españoles traducidos al mandarín ya que, a pesar de que en 1922 ya tenían la primera traducción del Quijote en su idioma, la traducción, no solo de los clásicos sino también de autores contemporáneos, es bastante limitada.
No obstante tras este viaje, se espera que la imagen de España que estos cuatros autores relaten en “Viaje a Xibanya” ayude a actualizar la visión que los chinos tienen de nuestros país, nuestras ciudades y nuestras gentes y para ello la publicación del libro correrá a manos de una gran editorial china de amplia difusión que editará el libro tanto en mandarín como en español y que gracias a la SEEI podrá presentarse el próximo mes de mayo cuando se inaugure nuestro pabellón en Shangai 2010.
Marta de Orbe
Alfonso Palacio nuevo Director Adjunto de Conservación e Investigación del Museo del Prado El hasta…
Escultura policromada del siglo de Oro en el Museo del Prado “Darse la mano. Escultura…
El Tren de la Fresa cierra la campaña 2024 con cifras récords de pasajeros. En…
Feriarte, la Feria de Arte y Antigüedades de referencia en España, organizada por IFEMA MADRID,…
El Ministerio de Cultura impulsa las Jornadas España con la Cultura Argentina, que tendrán lugar…
El ministro de Cultura, Ernest Urtasun, ha presidido el Pleno del Real Patronato del Museo…