José Luis Moralejo, Premio Nacional a la Mejor Traducción, Sátiras. Epístolas. Arte Poética de Horacio

José Luis Moraleja ha sido galardonado con el Premio Nacional a la Mejor Traducción correspondiente a 2009 por su traducción de la obra Sátiras. Epístolas. Arte Poética de Horacio. El premio lo concede el Ministerio de Cultura y tiene por objeto distinguir la traducción a cualquiera de las lenguas españolas de obras escritas originariamente en lengua extranjera y editada en 2008. El galardón está dotado con 20.000 euros.

Biografía
Nació en Santiago de Compostela en 1943. Es licenciado en Filosofía y Letras, especialidad de Filología Clásica en la Universidad Complutense de Madrid en 1965 y doctor en Letras Clásicas por la Universidad de Bolonia, con Premio Extraordinario. Desde 1991 es catedrático de Filología Latina de la Universidad de Alcalá. Ha sido vocal de la Comisión Nacional de Evaluación de la Actividad Investigadora, de la de la Comisión de Evaluación del Profesorado de la Comunidad de Andalucía y de la Agencia de Evaluación de la Calidad del Profesorado de la Comunidad de Madrid (ACAP), así como evaluador de proyectos de investigación de la ANEV y la ACAP. Es miembro de los consejos asesores de varias revistas científicas españolas y extranjeras y asesor de la Biblioteca Clásica Gredos. Es miembro del patronato de la Fundación Pastor de Estudios Clásicos.

Jurado
El Jurado ha estado compuesto por Salvador Gutiérrez Ordóñez, por la Real Academia Española; Pascual Rekalde Irigoien, por la Real Academia de la Lengua Vasca; Rosario Álvarez Blanco, por la Real Academia Gallega; Carles Miralles i Solá, por el Instituto de Estudios Catalanes; Juan Pablo Arias Torres, por la Escuela de Traductores de Toledo; Dolors Udina Abelló, por la Asociación Colegial de Escritores; Carme Figuerola Cabrol, por la Conferencia de Rectores de las Universidades españolas; Felikciana García Perales, por la Federación de Asociaciones de Periodistas de España; Isabel Núñez Salmerón, por el Ministerio de Cultura y Miguel Martínez Lage y Fernando Navarro Antolín como los dos últimos traductores galardonados. Ha actuado como presidente Rogelio Blanco, director general del Libro, Archivos y Bibliotecas, y como vicepresidenta Mónica Fernández, subdirectora general de Promoción del Libro, la Lectura y las Letras Españolas.

Logopress - Editor

Entradas recientes

James Lee Byars. Perfecta es la pregunta

El libro, editado por el Museo Reina Sofía, es el catálogo que acompañó a la…

2 días hace

«En el aire conmovido…», García Lorca en el Museo Reina Sofía

«En el aire conmovido…» es una exposición concebida por el filósofo e historiador del arte,…

2 días hace

Fascinante libro sobre la inspiración del Arte en los árboles

"Árboles" es un exquisito libro que, a modo de arboreto de papel, nos presenta una…

3 días hace

Dos nuevos lienzos sobre el Decamerón, en el Museo del Prado

El Museo Nacional del Prado ha recibido en depósito dos lienzos cuatrocentistas dedicados a la…

5 días hace

Kandinsky «Los años de Múnich» y «Forma, composición y color»

Dos libros de bolsillo sobre Wassily Kandinsky "Los años de Múnich" y "Forma, composición y…

6 días hace

El creador Pedro Torres, Premio Ankaria al Libro de Artista

El artista Pedro Torres, nacido en Brasil (Gloria de Dourados, Mato Grosso, 1982) y afincado…

6 días hace