Libros

Neila García Salgado, Premio Nacional a la Mejor Traducción 2018

El jurado del Premio Nacional a la Mejor Traducción, reunido en el Ministerio de Cultura y Deporte, ha propuesto a Neila Garía Salgado para ser galardonada con el Premio Nacional a la Mejor Traducción, correspondiente a 2018, por la obra ”Encontraste un Alma. Poesía completa” de Edith Södergran.

El Premio Nacional a la Mejor Traducción tiene por objeto distinguir la traducción de una obra escrita originalmente en lengua extranjera a cualquiera de las lenguas españolas y que haya sido publicada por primera vez en España en 2017. Está dotado con 20.000 euros.

Biografía

Neila García Salgado (Ourense, 1991) es traductora e intérprete. Sus lenguas de trabajo son el inglés, alemán y sueco, de las que traduce al español y gallego. Asimismo, realiza ocasionalmente interpretaciones simultáneas, consecutivas y de enlace de inglés a español y viceversa.

Cursó sus estudios de Traducción e Interpretación en la Universidad de Salamanca, y en varias estancias en la Universidad de Gotemburgo (Suecia) y en la Universidad de Heidelberg (Alemania). En ambas se centró en el aprendizaje del sueco y entró en contacto con la obra de Edith Södergran. En la actualidad, se dedica exclusivamente a la traducción y reside en Viena. Desde 2014 trabaja como traductora externa y traductora temporal de la Oficina de las Naciones Unidas.

Sus traducciones del sueco han sido publicadas por diversas editoriales y medios impresos: La juventud de Martin Birckde Hjalmar Söderberg (2014), Encontraste un alma de Edith Södergran (2017) e Imágenes de Suecia de Lars Gustafsson y Agneta Blomqvist (2018).

Es socia de ACE Traductores y firme defensora del reconocimiento de la labor del traductor.

Jurado

Han actuado como presidenta Olvido García Valdés, directora general del Libro y Fomento de la Lectura y como vicepresidenta Begoña Cerro, subdirectora general de Promoción del Libro, la Lectura y las Letras Españolas. Han asistido los siguientes vocales: A propuesta de la Real Academia Española, María Paz Battaner; por la Real Academia Gallega/Real Academia Galega, Ana Isabel Boullón; por la Real Academia de la Lengua Vasca/Euskaltzaindia, Amaia Jaureguizar; por el Instituto de Estudios Catalanes/Institut d’Estudis Catalans, María Corominas; por la Escuela de Traductores de Toledo, María Teresa Santamaría; por la Asociación Colegial de Escritores de España (ACE). Sección Autónoma de Traductores, Josefa Linares; por la Federación de Asociaciones de Periodistas de España (FAPE), Carmen Clara Rodríguez; por el Instituto de Investigaciones Feministas de la Universidad Complutense de Madrid, Rosa María García; por la Conferencia de Rectores de las Universidades de España (CRUE), Dorothy Anne Kelly; a propuesta del Ministro de Cultura y Deporte, Miguel Sáenz. Han completado el jurado los dos galardonados en los años anteriores: Salvador Peña (2017) y Ana María Bejarano (2016).

Logopress - Editor

Entradas recientes

Concluye la restauración de tres retablos de la Catedral de Cuenca

El Ministerio de Cultura, a través del Instituto del Patrimonio Cultural del España (IPCE), ha…

13 horas hace

Tulsa, Premio Nacional de las Músicas Actuales 2024

El jurado del Premio Nacional de Músicas Actuales 2024 ha propuesto la concesión de este…

3 días hace

Ángeles Albert, nueva directora general de Patrimonio Cultural y Bellas Artes

El Ministerio de Cultura designará a Ángeles Albert León directora general de Patrimonio Cultural y…

3 días hace

Raúl Quinto, Premio Nacional de Narrativa 2024

Raúl Quinto ha sido galardonado con el Premio Nacional de Narrativa, correspondiente al año 2024,…

3 días hace

Georges Didi-Huberman y Manuel Borja-Villel «Conocimiento por conmociones»

Encuentro en el Museo Reina Sofía entre Georges Didi-Huberman y Manuel Borja-Villel el 6 de…

3 días hace

Monumentos de Bolsillo en Centro de Arte Complutense (c arte c)

La exposición que se puede visitar en el Centro de Arte Complutense (c Arte c)…

3 días hace