El jurado del Premio Nacional a la Mejor Traducción, reunido en el Ministerio de Cultura y Deporte, ha propuesto a Neila Garía Salgado para ser galardonada con el Premio Nacional a la Mejor Traducción, correspondiente a 2018, por la obra ”Encontraste un Alma. Poesía completa” de Edith Södergran.
El Premio Nacional a la Mejor Traducción tiene por objeto distinguir la traducción de una obra escrita originalmente en lengua extranjera a cualquiera de las lenguas españolas y que haya sido publicada por primera vez en España en 2017. Está dotado con 20.000 euros.
Biografía
Neila García Salgado (Ourense, 1991) es traductora e intérprete. Sus lenguas de trabajo son el inglés, alemán y sueco, de las que traduce al español y gallego. Asimismo, realiza ocasionalmente interpretaciones simultáneas, consecutivas y de enlace de inglés a español y viceversa.
Cursó sus estudios de Traducción e Interpretación en la Universidad de Salamanca, y en varias estancias en la Universidad de Gotemburgo (Suecia) y en la Universidad de Heidelberg (Alemania). En ambas se centró en el aprendizaje del sueco y entró en contacto con la obra de Edith Södergran. En la actualidad, se dedica exclusivamente a la traducción y reside en Viena. Desde 2014 trabaja como traductora externa y traductora temporal de la Oficina de las Naciones Unidas.
Sus traducciones del sueco han sido publicadas por diversas editoriales y medios impresos: La juventud de Martin Birckde Hjalmar Söderberg (2014), Encontraste un alma de Edith Södergran (2017) e Imágenes de Suecia de Lars Gustafsson y Agneta Blomqvist (2018).
Es socia de ACE Traductores y firme defensora del reconocimiento de la labor del traductor.
Jurado
Han actuado como presidenta Olvido García Valdés, directora general del Libro y Fomento de la Lectura y como vicepresidenta Begoña Cerro, subdirectora general de Promoción del Libro, la Lectura y las Letras Españolas. Han asistido los siguientes vocales: A propuesta de la Real Academia Española, María Paz Battaner; por la Real Academia Gallega/Real Academia Galega, Ana Isabel Boullón; por la Real Academia de la Lengua Vasca/Euskaltzaindia, Amaia Jaureguizar; por el Instituto de Estudios Catalanes/Institut d’Estudis Catalans, María Corominas; por la Escuela de Traductores de Toledo, María Teresa Santamaría; por la Asociación Colegial de Escritores de España (ACE). Sección Autónoma de Traductores, Josefa Linares; por la Federación de Asociaciones de Periodistas de España (FAPE), Carmen Clara Rodríguez; por el Instituto de Investigaciones Feministas de la Universidad Complutense de Madrid, Rosa María García; por la Conferencia de Rectores de las Universidades de España (CRUE), Dorothy Anne Kelly; a propuesta del Ministro de Cultura y Deporte, Miguel Sáenz. Han completado el jurado los dos galardonados en los años anteriores: Salvador Peña (2017) y Ana María Bejarano (2016).
Escultura policromada del siglo de Oro en el Museo del Prado “Darse la mano. Escultura…
El Tren de la Fresa cierra la campaña 2024 con cifras récords de pasajeros. En…
Feriarte, la Feria de Arte y Antigüedades de referencia en España, organizada por IFEMA MADRID,…
El Ministerio de Cultura impulsa las Jornadas España con la Cultura Argentina, que tendrán lugar…
El ministro de Cultura, Ernest Urtasun, ha presidido el Pleno del Real Patronato del Museo…
El jurado del Premio de Literatura en Lengua Castellana Miguel de Cervantes ha otorgado a…